Valentine
By Elinor Wylie
Too high, too high to pluck
My heart shall swing.
A fruit no bee shall suck,
No wasp shall sting.
If on some night of cold
It falls to ground
In apple-leaves of gold
I’ll wrap it round.
And I shall seal it up
With spice and salt,
In a carven silver cup,
In a deep vault.
Before my eyes are blind
And my lips mute,
I must eat core and rind
Of that same fruit.
Before my heart is dust
At the end of all,
Eat it I must, I must
Were it bitter gall.
But I shall keep it sweet
By some strange art;
Wild honey I shall eat
When I eat my heart.
O honey cool and chaste
As clover’s breath!
Sweet Heaven I shall taste
Before my death.
Monday, January 11, 2010
For Love
For Love
By Robert Creeley
for Bobbie
Yesterday I wanted to
speak of it, that sense above
the others to me
important because all
that I know derives
from what it teaches me.
Today, what is it that
is finally so helpless,
different, despairs of its own
statement, wants to
turn away, endlessly
to turn away.
If the moon did not ...
no, if you did not
I wouldn’t either, but
what would I not
do, what prevention, what
thing so quickly stopped.
That is love yesterday
or tomorrow, not
now. Can I eat
what you give me. I
have not earned it. Must
I think of everything
as earned. Now love also
becomes a reward so
remote from me I have
only made it with my mind.
Here is tedium,
despair, a painful
sense of isolation and
whimsical if pompous
self-regard. But that image
is only of the mind’s
vague structure, vague to me
because it is my own.
Love, what do I think
to say. I cannot say it.
What have you become to ask,
what have I made you into,
companion, good company,
crossed legs with skirt, or
soft body under
the bones of the bed.
Nothing says anything
but that which it wishes
would come true, fears
what else might happen in
some other place, some
other time not this one.
A voice in my place, an
echo of that only in yours.
Let me stumble into
not the confession but
the obsession I begin with
now. For you
also (also)
some time beyond place, or
place beyond time, no
mind left to
say anything at all,
that face gone, now.
Into the company of love
it all returns.
By Robert Creeley
for Bobbie
Yesterday I wanted to
speak of it, that sense above
the others to me
important because all
that I know derives
from what it teaches me.
Today, what is it that
is finally so helpless,
different, despairs of its own
statement, wants to
turn away, endlessly
to turn away.
If the moon did not ...
no, if you did not
I wouldn’t either, but
what would I not
do, what prevention, what
thing so quickly stopped.
That is love yesterday
or tomorrow, not
now. Can I eat
what you give me. I
have not earned it. Must
I think of everything
as earned. Now love also
becomes a reward so
remote from me I have
only made it with my mind.
Here is tedium,
despair, a painful
sense of isolation and
whimsical if pompous
self-regard. But that image
is only of the mind’s
vague structure, vague to me
because it is my own.
Love, what do I think
to say. I cannot say it.
What have you become to ask,
what have I made you into,
companion, good company,
crossed legs with skirt, or
soft body under
the bones of the bed.
Nothing says anything
but that which it wishes
would come true, fears
what else might happen in
some other place, some
other time not this one.
A voice in my place, an
echo of that only in yours.
Let me stumble into
not the confession but
the obsession I begin with
now. For you
also (also)
some time beyond place, or
place beyond time, no
mind left to
say anything at all,
that face gone, now.
Into the company of love
it all returns.
Beautiful Wreckage
Beautiful Wreckage
By W.D. Ehrhart
What if I didn’t shoot the old lady
running away from our patrol,
or the old man in the back of the head,
or the boy in the marketplace?
Or what if the boy—but he didn’t
have a grenade, and the woman in Hue
didn’t lie in the rain in a mortar pit
with seven Marines just for food,
Gaffney didn’t get hit in the knee,
Ames didn’t die in the river, Ski
didn’t die in a medevac chopper
between Con Thien and Da Nang.
In Vietnamese, Con Thien means
place of angels. What if it really was
instead of the place of rotting sandbags,
incoming heavy artillery, rats and mud.
What if the angels were Ames and Ski,
or the lady, the man, and the boy,
and they lifted Gaffney out of the mud
and healed his shattered knee?
What if none of it happened the way I said?
Would it all be a lie?
Would the wreckage be suddenly beautiful?
Would the dead rise up and walk?
By W.D. Ehrhart
What if I didn’t shoot the old lady
running away from our patrol,
or the old man in the back of the head,
or the boy in the marketplace?
Or what if the boy—but he didn’t
have a grenade, and the woman in Hue
didn’t lie in the rain in a mortar pit
with seven Marines just for food,
Gaffney didn’t get hit in the knee,
Ames didn’t die in the river, Ski
didn’t die in a medevac chopper
between Con Thien and Da Nang.
In Vietnamese, Con Thien means
place of angels. What if it really was
instead of the place of rotting sandbags,
incoming heavy artillery, rats and mud.
What if the angels were Ames and Ski,
or the lady, the man, and the boy,
and they lifted Gaffney out of the mud
and healed his shattered knee?
What if none of it happened the way I said?
Would it all be a lie?
Would the wreckage be suddenly beautiful?
Would the dead rise up and walk?
A Dream Within A Dream
A Dream Within a Dream
By Edgar Allan Poe
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
By Edgar Allan Poe
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Subscribe to:
Posts (Atom)